<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2026-03-13" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2012-03-14" lims:current-date="2026-03-17" lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737253" lims:id="737253" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" in-force="yes" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737254" lims:id="737254"><InstrumentNumber>DORS/2009-17</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2009</YYYY><MM>1</MM><DD>29</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2009-02-18"><Date><YYYY>2026</YYYY><MM>3</MM><DD>18</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737256" lims:id="737256"><XRefExternal reference-type="act" link="I-17.05">LOI SUR LES PONTS ET TUNNELS INTERNATIONAUX</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737257" lims:id="737257">Règlement sur les ponts et tunnels internationaux</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2009-117</OrderNumber><Date><YYYY>2009</YYYY><MM>1</MM><DD>29</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737258" lims:id="737258"><Provision lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737259" lims:id="737259" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Sur recommandation du ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités et en vertu des articles 14 et 15 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-17.05">Loi sur les ponts et tunnels internationaux</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_521f_hq_612">a</FootnoteRef>, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2009-17">Règlement sur les ponts et tunnels internationaux</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_521f_hq_612" placement="page"><Label>a</Label><Text>L.C. 2007, ch. 1</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737260" lims:id="737260"><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737261" lims:id="737261" level="1"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:lastAmendedDate="2012-03-14" lims:fid="737262" lims:id="737262"><Label>1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737263" lims:id="737263"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737264" lims:id="737264"><Text><DefinedTermFr>Bridge Inspection Manual de l’État de New York</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="standard">Bridge Inspection Manual — 1997</XRefExternal>, publié par le <Language xml:lang="en">Department of Transportation of the State of New York</Language>, y compris l’appendice 1 d’avril 1999 et l’appendice 2 de novembre 2001. (<DefinedTermEn>New York State Bridge Inspection Manual</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737265" lims:id="737265"><Text><DefinedTermFr>Code canadien sur le calcul des ponts routiers</DefinedTermFr> La norme CAN/CSA-S6-06, intitulée le <XRefExternal reference-type="standard">Code canadien sur le calcul des ponts routiers</XRefExternal>, novembre 2006, publiée par l’Association canadienne de normalisation. (<DefinedTermEn>Canadian Highway Bridge Design Code</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737266" lims:id="737266"><Text><DefinedTermFr>Highway and Rail Transit Tunnel Inspection Manual</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="standard">Highway and Rail Transit Tunnel Inspection Manual</XRefExternal>, 2005, publié par la <Language xml:lang="en">Federal Highway Administration</Language> et la <Language xml:lang="en">Federal Transit Administration</Language> du <Language xml:lang="en">Department of Transportation</Language> des États-Unis. (<DefinedTermEn>Highway and Rail Transit Tunnel Inspection Manual</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737267" lims:id="737267"><Text><DefinedTermFr>ingénieur</DefinedTermFr> Titulaire d’un permis de l’Ordre des ingénieurs du Québec ou d’une association professionnelle d’ingénieurs d’une province canadienne ou d’un État américain. (<DefinedTermEn>engineer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737268" lims:id="737268"><Text><DefinedTermFr>inspection sous-marine</DefinedTermFr> Inspection visuelle ou tactile des éléments immergés de la structure d’un pont international. Sont visées par la présente définition les inspections d’affouillement. (<DefinedTermEn>underwater inspection</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737269" lims:id="737269"><Text><DefinedTermFr>inspection visuelle détaillée</DefinedTermFr> Évaluation visuelle effectuée élément par élément (y compris une inspection doigt sur pièce des membrures critiques) des défauts de matériaux, des défectuosités de rendement et des besoins en entretien d’un pont ou tunnel international. (<DefinedTermEn>detailed visual inspection</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737270" lims:id="737270"><Text><DefinedTermFr>Manual for Condition Evaluation of Bridges</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="standard">Manual for Condition Evaluation of Bridges</XRefExternal>, 2<Sup>e</Sup> édition, publié par l’<Language xml:lang="en">American Association of State Highway and Transportation Officials</Language>, y compris ses révisions de 2001 et 2003. (<DefinedTermEn>Manual for Condition Evaluation of Bridges</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737271" lims:id="737271"><Text><DefinedTermFr>Manuel d’évaluation de la capacité portante des structures</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="standard">Manuel d’évaluation de la capacité portante des structures</XRefExternal>, décembre 2005, publié par le ministère des Transports du Québec. (<DefinedTermEn>Manuel d’évaluation de la capacité portante des structures</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737272" lims:id="737272"><Text><DefinedTermFr>Manuel d’inspection des structures</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="standard">Manuel d’inspection des structures — Génie des ponts et chaussées</XRefExternal>, publié par le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, octobre 2005 dans sa version française et mars 2001 dans sa version anglaise. (<DefinedTermEn>Bridge Inspection Manual</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737273" lims:id="737273"><Text><DefinedTermFr>Manuel d’inspection des structures — Évaluation des dommages</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="standard">Manuel d’inspection des structures — Évaluation des dommages</XRefExternal>, décembre 2004, publié par le ministère des Transports du Québec, y compris la révision de novembre 2005. (<DefinedTermEn>Manuel d’inspection des structures — Évaluation des dommages</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737274" lims:id="737274"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2012-33, art. 3]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737275" lims:id="737275"><Text><DefinedTermFr>Ontario Structure Inspection Manual</DefinedTermFr> L’<XRefExternal reference-type="standard">Ontario Structure Inspection Manual (OSIM)</XRefExternal>, octobre 2000, publié par le ministère des Transports de l’Ontario, y compris ses révisions de novembre 2003 et d’avril 2008. (<DefinedTermEn>Ontario Structure Inspection Manual</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737276" lims:id="737276"><Label>(2)</Label><Text>Les dispositions du présent règlement l’emportent sur les dispositions incompatibles d’un document incorporé par renvoi dans le présent règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737277" lims:id="737277"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’interprétation d’un document incorporé par renvoi au présent règlement, « devrait » vaut mention de « doit ».</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737279" lims:id="737279">DORS/2012-33, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737280" lims:id="737280" level="1"><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:lastAmendedDate="2009-02-18" lims:fid="737281" lims:id="737281"><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737282" lims:id="737282"><Label>(1)</Label><Text>Le présent règlement s’applique aux ponts et tunnels internationaux énumérés à l’annexe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737283" lims:id="737283"><Label>(2)</Label><Text>Le présent règlement ne s’applique pas aux ponts et tunnels ferroviaires.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737284" lims:id="737284" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>Entretien et réparation</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737285" lims:id="737285" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:lastAmendedDate="2009-02-18" lims:fid="737286" lims:id="737286"><Label>3</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737287" lims:id="737287"><Text><DefinedTermFr>chef d’équipe</DefinedTermFr> À l’égard de l’inspection d’un pont international ou d’un tunnel international, ingénieur qui effectue l’inspection ou exerce des fonctions de surveillance des personnes qui effectuent l’inspection, et qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737288" lims:id="737288"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’un pont, a au moins cinq années d’expérience dans la conception, la construction, la réparation, l’entretien et l’inspection des ponts;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737289" lims:id="737289"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’un tunnel, a au moins cinq années d’expérience dans la conception, la construction, la réparation, l’entretien et l’inspection des tunnels, y compris des systèmes électriques, de communications, mécaniques et de plomberie qui y sont installés, et possède des connaissances relatives aux normes et aux codes applicables à la construction et à l’exploitation des tunnels. (<DefinedTermEn>team leader</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737290" lims:id="737290"><Text><DefinedTermFr>pont international</DefinedTermFr> Tout ou partie du pont reliant tout lieu au Canada à un lieu hors du Canada, y compris ses approches. Ne sont pas visées par la présente définition les installations connexes du pont. (<DefinedTermEn>international bridge</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737291" lims:id="737291"><Text><DefinedTermFr>tunnel international</DefinedTermFr> Tout ou partie du tunnel reliant tout lieu au Canada à un lieu hors du Canada, y compris ses approches. Ne sont pas visées par la présente définition les installations connexes du tunnel. (<DefinedTermEn>international tunnel</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737292" lims:id="737292" level="2"><TitleText>Inspection</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:lastAmendedDate="2009-02-18" lims:fid="737293" lims:id="737293"><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737294" lims:id="737294"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire d’un pont international doit veiller à ce qu’une inspection visuelle détaillée ou une inspection sous-marine de celui-ci soit effectuée de la manière prévue dans l’un des documents suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737295" lims:id="737295"><Label>a)</Label><Text>le Manuel d’inspection des structures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737296" lims:id="737296"><Label>b)</Label><Text>l’<Language xml:lang="en">Ontario Structure Inspection Manual</Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737297" lims:id="737297"><Label>c)</Label><Text>le Manuel d’inspection des structures — Évaluation des dommages;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737298" lims:id="737298"><Label>d)</Label><Text>le <Language xml:lang="en">Manual for Condition Evaluation of Bridges</Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737299" lims:id="737299"><Label>e)</Label><Text>le <Language xml:lang="en">Bridge Inspection Manual</Language> de l’État de New York.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737300" lims:id="737300"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire d’un tunnel international doit veiller à ce qu’une inspection visuelle détaillée ou une inspection des systèmes électriques, de communications, mécaniques et de plomberie de celui-ci soit effectuée de la manière prévue dans le <Language xml:lang="en">Highway and Rail Transit Tunnel Inspection Manual</Language>.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737301" lims:id="737301" level="2"><TitleText>Fréquence des inspections — Ponts internationaux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:lastAmendedDate="2009-02-18" lims:fid="737302" lims:id="737302"><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737303" lims:id="737303"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire d’un pont international doit veiller à ce qu’une inspection visuelle détaillée de celui-ci soit effectuée au moins une fois tous les deux ans.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737304" lims:id="737304"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire d’un pont international doit veiller à ce qu’une inspection sous-marine de celui-ci soit effectuée au moins une fois tous les cinq ans.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737305" lims:id="737305" level="2"><TitleText>Fréquence des inspections — Tunnels internationaux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:lastAmendedDate="2009-02-18" lims:fid="737306" lims:id="737306"><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737307" lims:id="737307"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire d’un tunnel international doit veiller à ce qu’une inspection visuelle détaillée de celui-ci soit effectuée au moins une fois par année.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737308" lims:id="737308"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire d’un tunnel international doit veiller à ce qu’une inspection des systèmes électriques, de communications, mécaniques et de plomberie de celui-ci soit effectuée au moins une fois par année.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737309" lims:id="737309" level="2"><TitleText>Inspection par le ministre</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:lastAmendedDate="2009-02-18" lims:fid="737310" lims:id="737310"><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737311" lims:id="737311"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut effectuer une inspection d’un pont international ou d’un tunnel international après avoir donné au propriétaire un avis raisonnable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737312" lims:id="737312"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire d’un pont international ou d’un tunnel international doit permettre à celui-ci l’accès au pont ou au tunnel pour l’inspection conformément à l’avis.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737313" lims:id="737313" level="1"><TitleText>Rapports</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737314" lims:id="737314" level="2"><TitleText>Obligation de rendre compte</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:lastAmendedDate="2009-02-18" lims:fid="737315" lims:id="737315"><Label>8</Label><Text>Le propriétaire d’un pont international ou d’un tunnel international doit présenter au ministre, pour chacune des inspections effectuées en application des articles 5 ou 6, un rapport sur l’état du pont ou du tunnel.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737316" lims:id="737316" level="2"><TitleText>Contenu du rapport</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:lastAmendedDate="2012-03-14" lims:fid="737317" lims:id="737317"><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737318" lims:id="737318"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire d’un pont international ou d’un tunnel international doit veiller à ce que le rapport visé à l’article 8 comprenne, à tout le moins, les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737319" lims:id="737319"><Label>a)</Label><Text>la date de l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737320" lims:id="737320"><Label>b)</Label><Text>le nom des personnes qui ont effectué l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737321" lims:id="737321"><Label>c)</Label><Text>les éléments du pont international ou du tunnel international qui ont été inspectés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737322" lims:id="737322"><Label>d)</Label><Text>s’agissant d’un tunnel international, la liste des systèmes électriques, de communications, mécaniques et de plomberie qui ont été inspectés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737323" lims:id="737323"><Label>e)</Label><Text>les services publics et leurs éléments connexes dont les dommages auraient une incidence sur la sécurité du pont international ou du tunnel international;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737324" lims:id="737324"><Label>f)</Label><Text>les recommandations visant les projets d’entretien et de réparation, y compris celles visant les échéanciers de ceux-ci et la liste des travaux d’entretien à effectuer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737325" lims:id="737325"><Label>g)</Label><Text>la liste des inspections à effectuer à la suite de l’inspection pour laquelle le rapport est préparé et la recommandation quant à la date à laquelle les inspections doivent être terminées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737326" lims:id="737326"><Label>h)</Label><Text>les travaux d’entretien, les réparations majeures et les autres travaux terminés depuis le rapport d’inspection précédent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737327" lims:id="737327"><Label>i)</Label><Text>les études visant les conditions spéciales, les essais et les autres enquêtes techniques supplémentaires sur l’état du pont international ou du tunnel international terminés depuis le rapport d’inspection précédent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737328" lims:id="737328"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire doit veiller à ce que le rapport soit accompagné d’une lettre qui porte la signature de deux ingénieurs et leur sceau, dont l’un est le chef d’équipe, et qui atteste l’exactitude des renseignements du rapport et énonce l’état général de la structure.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737330" lims:id="737330">DORS/2012-33, art. 4(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737331" lims:id="737331" level="2"><TitleText>Présentation du rapport</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:lastAmendedDate="2009-02-18" lims:fid="737332" lims:id="737332"><Label>10</Label><Text>Le propriétaire d’un pont international ou d’un tunnel international doit présenter le rapport visé à l’article 8 dans le mois qui suit la date de son approbation par le propriétaire, mais au plus tard six mois après la date à laquelle l’inspection est terminée.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737333" lims:id="737333" level="2"><TitleText>Enquêtes techniques supplémentaires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:lastAmendedDate="2009-02-18" lims:fid="737334" lims:id="737334"><Label>11</Label><Text>Le propriétaire d’un pont international ou d’un tunnel international doit présenter au ministre un rapport définitif qui porte la signature de deux ingénieurs et leur sceau, et qui concerne les études visant les conditions spéciales, les essais ou autres enquêtes techniques supplémentaires effectués à l’égard du pont ou du tunnel, autre que l’évaluation visée à l’article 12, dans le mois qui suit la date de son approbation par le propriétaire, mais au plus tard six mois après la date à laquelle les enquêtes techniques supplémentaires sont terminées.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737335" lims:id="737335" level="2"><TitleText>Évaluation de la capacité portante d’un pont international</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:lastAmendedDate="2009-02-18" lims:fid="737336" lims:id="737336"><Label>12</Label><Text>Le propriétaire d’un pont international doit veiller à ce qu’une évaluation de la capacité du pont à porter la charge de la circulation soit effectuée conformément aux exigences prévues dans le Code canadien sur le calcul des ponts routiers, le <Language xml:lang="en">Manual for Condition Evaluation of Bridges</Language> ou le Manuel d’évaluation de la capacité portante des structures, lorsque survient l’une des situations suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737337" lims:id="737337"><Label>a)</Label><Text>des défauts, des détériorations ou des dommages ont été constatés ou sont soupçonnés et peuvent avoir une incidence sur la capacité portante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737338" lims:id="737338"><Label>b)</Label><Text>une augmentation anticipée de la charge de la circulation réelle ou autorisée, ou de l’effet de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737339" lims:id="737339"><Label>c)</Label><Text>un changement dans le classement des routes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737340" lims:id="737340"><Label>d)</Label><Text>un examen de la limite de charge qui est signalée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737341" lims:id="737341"><Label>e)</Label><Text>des modifications au pont qui peuvent avoir une incidence sur sa capacité portante de charge vive;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737342" lims:id="737342"><Label>f)</Label><Text>une demande de permis autorisant un véhicule non conforme à la limite de charge à traverser le pont;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737343" lims:id="737343"><Label>g)</Label><Text>une performance insatisfaisante du pont quant à son état de service ou sa fatigue.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737344" lims:id="737344" level="2"><TitleText>Rapport d’évaluation de la capacité portante</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:lastAmendedDate="2012-03-14" lims:fid="737345" lims:id="737345"><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737346" lims:id="737346"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire d’un pont international doit présenter au ministre un rapport d’évaluation de la capacité du pont à porter la charge de la circulation dans les 60 jours suivant la date à laquelle l’évaluation est terminée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737347" lims:id="737347"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire du pont international doit veiller à ce que le rapport porte la signature de deux ingénieurs et leur sceau.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737348" lims:id="737348"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2012-33, art. 5]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737350" lims:id="737350">DORS/2012-33, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737351" lims:id="737351" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>Exploitation et usage</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737352" lims:id="737352" level="2"><TitleText>Rapports</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:lastAmendedDate="2012-03-14" lims:fid="737353" lims:id="737353"><Label>14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737354" lims:id="737354"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le propriétaire d’un pont ou tunnel international doit présenter au ministre au moins une fois tous les deux ans un rapport sur l’exploitation et l’usage du pont ou tunnel international.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737355" lims:id="737355"><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire du pont ou tunnel international doit veiller à ce que le rapport :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737356" lims:id="737356"><Label>a)</Label><Text>couvre une période débutant à la fin de la période couverte par le rapport précédent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737357" lims:id="737357"><Label>b)</Label><Text>soit présenté dans les 90 jours suivant la fin de la période qu’il couvre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737358" lims:id="737358"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2012-33, art. 6]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737360" lims:id="737360">DORS/2012-33, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737361" lims:id="737361" level="2"><TitleText>Contenu du rapport</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:lastAmendedDate="2012-03-14" lims:fid="737362" lims:id="737362"><Label>15</Label><Text>Le propriétaire d’un pont ou tunnel international doit veiller à ce que le rapport visé à l’article 14 comprenne, à tout le moins, les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737363" lims:id="737363"><Label>a)</Label><Text>le nombre de véhicules des types ci-après qui circulent chaque mois sur un point ou un segment du pont ou tunnel international :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737364" lims:id="737364"><Label>(i)</Label><Text>les voitures de tourisme,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737365" lims:id="737365"><Label>(ii)</Label><Text>les camions,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737366" lims:id="737366"><Label>(iii)</Label><Text>les autobus et les véhicules, autres que ceux visés aux sous-alinéas (i) et (ii);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737367" lims:id="737367"><Label>b)</Label><Text>les types de véhicules qui ont été autorisés à utiliser le pont ou tunnel international et les conditions ou restrictions liées à l’utilisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737368" lims:id="737368"><Label>c)</Label><Text>les droits applicables aux utilisateurs quant à l’utilisation du pont ou tunnel international;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737369" lims:id="737369"><Label>d)</Label><Text>la description sommaire des plaintes formulées par écrit qui ont été reçues concernant l’exploitation et l’utilisation du pont ou tunnel international;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737370" lims:id="737370"><Label>e)</Label><Text>la description de la procédure que le propriétaire a mise en place pour le traitement des plaintes reçues du public concernant l’exploitation et l’utilisation du pont ou tunnel international.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737372" lims:id="737372">DORS/2012-33, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737373" lims:id="737373" level="2"><TitleText>Changements et fermeture</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:lastAmendedDate="2009-02-18" lims:fid="737374" lims:id="737374"><Label>16</Label><Text>Le propriétaire d’un pont ou tunnel international doit informer par écrit le ministre de l’un ou l’autre des événements ci-après dans les 30 jours suivant celui-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737375" lims:id="737375"><Label>a)</Label><Text>les changements visant les droits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737376" lims:id="737376"><Label>b)</Label><Text>les changements visant les types de véhicules qui peuvent utiliser le pont ou tunnel international et, s’il s’agit de types de véhicules qui peuvent l’utiliser depuis peu, les conditions ou restrictions selon lesquelles ceux-ci peuvent l’utiliser;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737377" lims:id="737377"><Label>c)</Label><Text>les changements visant les conditions ou restrictions selon lesquelles les types de véhicules visés par le plus récent rapport peuvent traverser le pont ou emprunter le tunnel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737378" lims:id="737378"><Label>d)</Label><Text>les changements dans les heures d’exploitation habituelles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737379" lims:id="737379"><Label>e)</Label><Text>la fermeture du pont ou tunnel ou la fermeture pendant 48 heures ou plus de l’une de ses voies de circulation.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:fid="737380" lims:id="737380" level="1"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-02-18" lims:lastAmendedDate="2009-02-18" lims:fid="737381" lims:id="737381"><Label><FootnoteRef idref="nbp_SOR-2009-17_f_hq_6723">*</FootnoteRef>17</Label><Text>Le présent règlement entre en vigueur à la date de sa publication dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> Partie II.</Text><Footnote id="nbp_SOR-2009-17_f_hq_6723" placement="section"><Label>*</Label><Text>[Note : Règlement en vigueur le 18 février 2009.]</Text></Footnote></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:lastAmendedDate="2012-03-14" lims:fid="737382" lims:id="737382"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737383" lims:id="737383"><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(paragraphe 2(1))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737384" lims:id="737384" pointsize="8" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737385" lims:id="737385" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737386" lims:id="737386">Ponts et tunnels internationaux</title><tgroup lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737387" lims:id="737387" cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="14.92*" /><colspec colname="col2" colwidth="81.08*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737388" lims:id="737388"><row valign="bottom" topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Noms et lieux</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737389" lims:id="737389"><row><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" /><entry th-id="NB" colsep="0" rowsep="0" align="center" valign="middle">Nouveau-Brunswick vers le Maine</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry th-headers="NB" colsep="0" rowsep="0">Pont Campobello — Lubec (Campobello, au Nouveau-Brunswick — Lubec, au Maine)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry th-headers="NB" colsep="0" rowsep="0">Pont Clair — Fort Kent (Clair, au Nouveau-Brunswick — Fort Kent, au Maine)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry th-headers="NB" colsep="0" rowsep="0">Pont Edmundston — Madawaska (Edmundston, au Nouveau-Brunswick — Madawaska, au Maine)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry th-headers="NB" colsep="0" rowsep="0">Pont Forest City (Forest City, au Nouveau-Brunswick — Forest City, au Maine)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">4.1</entry><entry th-headers="NB" colsep="0" rowsep="0">Pont St. Croix River Bridge No 2.5 (International) (St. Stephen, au Nouveau-Brunswick — Calais, au Maine)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry th-headers="NB" colsep="0" rowsep="0">Pont international Thoroughfare (Fosterville, au Nouveau-Brunswick — Orient, au Maine)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry th-headers="NB" colsep="0" rowsep="0">Pont Milltown (St. Stephen, au Nouveau-Brunswick — Calais, au Maine)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">7</entry><entry th-headers="NB" colsep="0" rowsep="0">Pont St. Croix — Vanceboro (St. Croix, au Nouveau-Brunswick — Vanceboro, au Maine)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry th-headers="NB" colsep="0" rowsep="0">Pont St. Leonard — Van Buren (St. Leonard, au Nouveau-Brunswick — Van Buren, au Maine)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">9</entry><entry th-headers="NB" colsep="0" rowsep="0">Pont St. Stephen — Calais (St. Stephen, au Nouveau-Brunswick — Calais, au Maine)</entry></row><row height="25pt"><entry colsep="0" rowsep="0" /><entry th-id="Ontario" colsep="0" rowsep="0" align="center" valign="bottom">Ontario vers les États de New York, du Michigan ou du Minnesota</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Pont Ambassador (Windsor, en Ontario — Detroit, au Michigan)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">11</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Pont Baudette — Rainy River (Rainy River, en Ontario — Baudette, au Minnesota)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">12</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Pont Blue Water (Point Edward, en Ontario — Port Huron, au Michigan)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="1546538" lims:id="1546538"><entry colsep="0" rowsep="0">13</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Pont Fort Frances International Falls (Fort Frances, en Ontario — International Falls, au Minnesota)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">14</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Pont international Rift (île Hill, en Ontario — Wellesley Island, dans l’État de New York)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">15</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Pont Peace (Fort Erie, en Ontario — Buffalo, dans l’État de New York)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">16</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Pont de la rivière Pigeon (Pigeon River, en Ontario — Grand Portage, au Minnesota)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">17</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Pont Prescott — Ogdensburg (Prescott, en Ontario — Ogdensburg, dans l’État de New York)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">18</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Pont Queenston — Lewiston (Queenston, en Ontario — Lewiston, dans l’État de New York)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">19</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Pont Rainbow (Niagara Falls, en Ontario — Niagara Falls, dans l’État de New York)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Pont international Sault Ste. Marie (Sault Ste. Marie, en Ontario — Sault Ste. Marie, au Michigan)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">21</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Pont des Trois Nations (Cornwall, en Ontario — Roosevelttown, dans l’État de New York)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">22</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Pont Whirpool Rapids (Niagara Falls, en Ontario — Niagara Falls, dans l’État de New York)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">23</entry><entry th-headers="Ontario" colsep="0" rowsep="0">Tunnel Windsor — Detroit (Windsor, en Ontario — Detroit, au Michigan)</entry></row><row height="25pt"><entry colsep="0" rowsep="0" /><entry th-id="Quebec" colsep="0" rowsep="0" align="center" valign="bottom">Québec vers le Vermont</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">24</entry><entry th-headers="Quebec" colsep="0" rowsep="0">Pont Glen Sutton — East Richford (Glen Sutton, au Québec — East Richford, au Vermont)</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-03-14" lims:fid="737391" lims:id="737391">DORS/2012-33, art. 8 et 9(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule id="NifProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/2026-46, art. 2</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>2</Label><Text>L’annexe du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2009-17">Règlement sur les ponts et tunnels internationaux</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_81100-2-409_hq_1744292600">2</FootnoteRef> est modifiée par adjonction, après l’article 13, de ce qui suit :</Text><Footnote id="nbp_81100-2-409_hq_1744292600" placement="page" status="official"><Label>2</Label><Text>DORS/2009-17</Text></Footnote><AmendedText><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="10"><table frame="topbot"><tgroup cols="2"><colspec colname="2" colwidth="10.41*" /><colspec colname="3" colwidth="54.73*" /><thead><row topdouble="yes" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1"><Emphasis style="bold">Article</Emphasis></entry><entry colsep="0"><Emphasis style="bold">Noms et lieux</Emphasis></entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0">13.1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Pont international Gordie-Howe — (Windsor, en Ontario — Detroit, au Michigan)</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce></RegulationPiece></Schedule></Regulation>