﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" startdate="20060322"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LimsAuthority><Alpha>H-3.7</Alpha><AuthorityTitle>Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>DORS/90-774</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1990</YYYY><MM>11</MM><DD>9</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2008</YYYY><MM>9</MM><DD>3</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">LOI SUR L’EXPLOITATION DU CHAMP HIBERNIA</XRefExternal></EnablingAuthority><ShortTitle Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Règlement sur l’application des lois fédérales et terre-neuviennes à la zone extracôtière (Hibernia)</ShortTitle><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Règlement concernant l’application des lois fédérales et des lois terre-neuviennes à la zone extracôtière de Terre-neuve aux fins de la Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1990-2419 </OrderNumber><Date><YYYY>1990</YYYY><MM>11</MM><DD>9</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order Code="od=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Attendu que le gouverneur en conseil estime nécessaire d’apporter des modifications aux lois terre-neuviennes applicables à la zone extracôtière qui sont visées à l’article 8 de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.7">Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_SOR-90-774_f_hq_5035">*</FootnoteRef>,</Text><Footnote id="nbp_SOR-90-774_f_hq_5035" placement="page" status="official"><Label>*</Label><Text>L.C. 1990, ch. 41</Text></Footnote></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><Text>À ces causes, sur avis conforme du ministre de l’Énergie, des Mines et des Ressources et en vertu des articles 7 et 8 de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.7">Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_SOR-90-774_f_hq_5035">*</FootnoteRef>, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil de prendre le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement concernant l’application des lois fédérales et des lois terre-neuviennes à la zone extracôtière de Terre-Neuve aux fins de la Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal>, ci-après.</Text></Provision></Order><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-90-774">Règlement sur l’application des lois fédérales et terre-neuviennes à la zone extracôtière (Hibernia)</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">LOIS FÉDÉRALES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><Label>2.</Label><Text>Les lois fédérales relatives aux questions visées au paragraphe 7(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.7">Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal> sont les lois du Parlement ou les parties de celles-ci mentionnées à l’annexe I, les règlements, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-21">Loi d’interprétation</XRefExternal>, pris sous le régime de ces lois et les règles de droit, relatives à ces questions, qui relèvent de la compétence du Parlement.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">LOIS TERRE-NEUVIENNES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><Label>3.</Label><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les lois terre-neuviennes qui sont relatives à l’établissement, au maintien en vigueur et à la réalisation d’une sûreté mobilière à l’égard d’un bien meuble sis sur le fond de la mer ou dans le sous-sol des zones sous-marines de la zone extracôtière, ou qui y est fixé ou est autrement en contact avec le fond ou le sous-sol, et qui s’appliquent à la zone extracôtière en vertu du paragraphe 8(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.7">Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal> s’interprètent comme si le bien meuble n’était pas fixé à demeure.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 8(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.7">Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal>, les lois terre-neuviennes mentionnées à la colonne I de l’annexe II s’interprètent comme si elles incorporaient les modifications prévues à la colonne II de cette annexe.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">INTERPRÉTATION DES LOIS TERRE-NEUVIENNES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><Label>4.</Label><Text>La loi terre-neuvienne intitulée <XRefExternal reference-type="act">The Interpretation Act</XRefExternal> (R.S.N. 1970, ch. 182) s’applique aux lois terre-neuviennes, y compris celles qui sont modifiées par l’article 3, qui s’appliquent à la zone extracôtière en vertu du paragraphe 8(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.7">Loi sur l’exploitation du champ Hibernia</XRefExternal>.</Text></Section></Body><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(article 2)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="2"><colspec colname="1" colwidth="73.13*" htmlwidth="16%" /><colspec colname="2" colwidth="394.87*" htmlwidth="84%" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5952h0">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5952h1">Lois du Parlement ou parties de celles-ci</entry></row></thead><tbody><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5952h0">1.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5952h1">Parties I et V et annexes VI à IX de la Loi sur les banques, L.R.C. (1985), ch. B-1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5952h0">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5952h1">Loi sur la faillite et l’insolvabilité, L.R.C. (1985), ch. B-3</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5952h0">3.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5952h1">Loi sur les lettres de change, L.R.C. (1985), ch. B-4</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5952h0">4.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5952h1">Loi sur l’intérêt, L.R.C. (1985), ch. I-15</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><ul><li> 1992, ch. 27, art. 90.</li></ul></HistoricalNote></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(article 3)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colwidth="72.46*" htmlwidth="15%" /><colspec colname="2" colwidth="194.82*" htmlwidth="42%" /><colspec colname="3" colwidth="200.71*" htmlwidth="43%" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5953h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5953h1">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5953h2">Colonne II</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5953h3">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5953h4" headers="t5953h1">Lois terre-neuviennes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5953h5" headers="t5953h2">Modifications</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" morerows="3" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h3">1.</entry><entry colsep="0" morerows="3" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h1 t5953h4">The Assignment of Book Debts Act              <Provision bottommarginspacing="0" format-ref="indent-1-1" topmarginspacing="0"><Text>R.S.N. 1970, ch. 15</Text></Provision></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(1) À l’article 3, « corporation » est remplacé par « corporation or, for greater certainty, partnership of corporations ».</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5953h2 t5953h5">(2) Le paragraphe 5(3) est abrogé.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5953h2 t5953h5">(3) L’article 14 est abrogé et remplacé par ce qui suit :</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">« 14. Subject to the rights of other persons accrued by reason of any omission or misstatement referred to in this section, a judge of the Supreme Court, on being satisfied that any omission or misstatement in any document filed under this Act was accidental or due to inadvertence or impossibility or other sufficient cause, may, in the judge’s discretion, order the omission or misstatement to be rectified on such terms and conditions, if any, as to security, notice by advertisement or otherwise, or as to any other matter or thing as the judge thinks fit to direct, and the order or a copy thereof shall be annexed to the assignment on file or tendered for registration and appropriate entries shall be made in the register. »</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" morerows="3" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h3">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" morerows="3" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h1 t5953h4">The Bills of Sale Act<Provision bottommarginspacing="0" format-ref="indent-1-1" topmarginspacing="0"><Text>R.S.N. 1970, ch. 21</Text></Provision></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(1) À l’alinéa 2<Emphasis style="italic">h</Emphasis>), « corporation » est remplacé par « corporation or, for greater certainty, partnership of corporations ».</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(2) Le paragraphe 7(1) est modifié par suppression des mots « within thirty days from the date of its execution ».</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(3) L’article 7 est modifié par adjonction de ce qui suit :</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">« (5) Where a bill of sale that contains an error or omission of a clerical nature made during the preparation of the bill of sale is filed in the registry in accordance with this section, an amended bill of sale, verified by affidavit referring to the former bill of sale and specifying and correcting the error or omission, may be filed. »</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h3"></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h1 t5953h4"></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(4) Le paragraphe 20(1) est abrogé et remplacé par ce qui suit :</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h3"></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h1 t5953h4"></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">« 20. (1) A judge of the Supreme Court, on being satisfied that an omission to register a renewal statement within the time prescribed by this Act or that an omission or misstatement in a document registered under this Act was accidental or due to inadvertence or impossibility or other sufficient cause, may, subject to the rights of other persons accrued by reason thereof, extend the time for registration or order the omission or misstatement to be rectified on any terms and conditions the judge directs. »</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" morerows="2" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h3">3.</entry><entry colname="2" colsep="0" morerows="2" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h1 t5953h4">The Conditional Sales Act<Provision bottommarginspacing="0" format-ref="indent-1-1" topmarginspacing="0"><Text>R.S.N. 1970, ch. 56</Text></Provision></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(1) Le paragraphe 4(3) est modifié par suppression des mots « within thirty days from the date of its execution ».</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(2) L’article 4 est modifié par adjonction de ce qui suit :</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">« (5) Where a conditional sale that contains an error or omission of a clerical nature made during the preparation of the conditional sale has been filed in the registry in accordance with this section, an amended conditional sale, verified by affidavit referring to the former conditional sale and specifying and correcting the error or omission, may be filed. »</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h3"></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h1 t5953h4"></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(3) Le paragraphe 18(1) est abrogé et remplacé par ce qui suit :</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h3"></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h1 t5953h4"></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">« 18. (1) A judge of the Supreme Court, on being satisfied that an omission to file a notice required to be filed under section 14 or a renewal statement or amended statement within the time prescribed by this Act or that an omission or misstatement in a document filed under this Act was accidental or due to inadvertence or impossibility or other sufficient cause, may, subject to the rights of other persons accrued by reason thereof, extend the time for filing or order the omission or misstatement to be rectified on any terms and conditions the judge directs. »</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" morerows="4" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h3">4.</entry><entry colname="2" colsep="0" morerows="4" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h1 t5953h4">The Conveyancing Act<Provision bottommarginspacing="0" format-ref="indent-1-1" topmarginspacing="0"><Text>R.S.N. 1970, ch. 63</Text></Provision></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(1) Le paragraphe 6.1(2) est abrogé et remplacé par ce qui suit :</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">« (2) A notice of sale of a mortgaged property by public auction or public tender shall be placed in a newspaper in general circulation in Newfoundland at least once a week for two consecutive weeks before the date on which the sale is to take place. »</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(2) Le paragraphe 6.2(2) est abrogé.</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(3) L’article 6.6 est abrogé.</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(4) L’article 6.7 est abrogé.</entry></row><row><entry colsep="0" morerows="2" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h3">5.</entry><entry colsep="0" morerows="2" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h1 t5953h4">The Registration of Deeds Act<Provision bottommarginspacing="0" format-ref="indent-1-1" topmarginspacing="0"><Text>R.S.N. 1970, ch. 328</Text></Provision></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(1) L’alinéa 6(1)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) est abrogé et remplacé par ce qui suit :</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">« (<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) conveyances of personal chattels and the documents referred to in subsection 33(2); and »</entry></row><row><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(2) À l’alinéa 33(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), « corporation » est remplacé par « corporation or, for greater certainty, partnership of corporations ».</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5953h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5953h1 t5953h4"></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(3) À l’alinéa 33(2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), « person » est remplacé par « person or partnership ».</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5953h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5953h1 t5953h4"></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(4) À l’alinéa 33(2)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>), « corporation » est remplacé par « corporation or, for greater certainty, partnership of corporations ».</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5953h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5953h1 t5953h4"></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t5953h2 t5953h5">(5) Au paragraphe 39(4), « the Crown in right of Newfoundland » est remplacé par « the Crown in right of Canada or the Crown in right of Newfoundland ».</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule></Regulation>